duminică, 12 iulie 2020

Poesis internațional, nr. 25 (1/2020)



clic pe copertă pentru a citi varianta electronică a acestui număr


Cuprins:

PORTRET
· Petru Ilieșu

POEZIE
· Georg Trakl (Austria) — traduceri de George State vs Petre Stoica
· Elsa Morante (Italia) — traducere de Florin Dumitrescu
· Nicolae Coande
· W.S. Merwin (Statele Unite) — traducere de Mihók Tamás și Lavinia Vasile
· Takács Zsuzsa (Ungaria) — traducere de Andrei Dósa
· Olga Ștefan
· Robert Adamson (Australia) — traducere de Dorian Stoilescu
· Glykeria Basdeki (Grecia) — traducere de Monica Chihaia
· Geo Galetaru
· Erwin Messmer (Elveția) — traducere de Radu Țuculescu
· Răzvan Țupa
· Serge Pey (Franța) — traducere de Irina Roxana Georgescu
· Clyo Mendoza (Mexic) — traducere de Anastasia Gavrilovici
· Andrei Dósa
· Sylva Fischerová (Cehia) — traducere de Claudiu Komartin & Jiřina Vyorálková
· Ana Dragu
· Dane Zajc (Slovenia) — traducere de Goran Čolakhodžić
· Victoria Tatarin
· Tom Van de Voorde (Belgia) — traducere de Gheorghe Nicolaescu
· Mihai Marian
· Betül Dünder (Turcia) — traducere de Olga Ștefan
· Deniz Otay
· Marjan Čakarević (Serbia) — traducere de Simeon Lăzăreanu
· Toni Chira

PROZĂ
· Wolfgang Hilbig (Germania), în traducerea lui Andrei Anastasescu
· Augustin Cupșa
· Camelia Toma
· Bogdan Crețu

ESEU
· George State, „TRAKLALE”, despre Georg Trakl
· Andrew Davidson-Novosivschei, „Jack Spicer, eruditul indiscret” — versurile lui J. Spicer traduse în românește de Domnica Drumea
· Jean-Pierre Siméon, „Poezia va salva lumea” (în traducerea Magdei Cârneci)

REPORTAJ
· Andrei Crăciun — „Izbucnirea primăverii. Povestea unui reportaj care nu s-a mai născut”

JURNAL
· Liviu Ofileanu — Jurnal wallon

DIALOG
· „Poezia vs Statul. Cum se scrie o mișcare politică”, Abol Froushan (Iran/Marea Britanie) discută cu Ali Abdolrezaei (Iran), traducere din limba engleză de Ștefania Mihalache

CRONICI
· Lucia Țurcanu — „Față în față cu necuprinsul poeziei ruse”, despre Tot ce poți cuprinde cu vederea. Antologia poeziei ruse contemporane (Paralela 45, 2019), traducere de Veronica Ștefăneț și Victor Țvetov
· Dana Pătrănoiu — „Poezie, înainte și după poezie”, despre Cu Orice este posibil (Nemira, 2019), de Bogdan Ghiu
· Grațiela Benga — „Despre revoluție și tuneluri”, despre Delacroix este tabu: amendamentele lirice (frACTalia, 2019), de Medeea Iancu
· Teodora Coman — „Monica Stoica sau «care e limita pentru o fată?»” despre Fetele visează electric (Charmides, 2019), de Monica Stoica
· Sînziana-Maria Stoie — „Tot puștan de 2000 pe focus slab și vise mari”, despre Cinematic (OMG, 2019) de Luca Ștefan Ouatu
· Daniela Luca — „Indestructibil”, despre Ascunde amintirile și distruge tot ce-am atins (Casa de Editură Max Blecher, 2019), de Luminița Amarie

ARTĂ
· Diana Marincu, „Marina Abramović — totul este realitate”

PREZENȚE. POEȚI ROMÂNI ÎN TRADUCERE

· Ileana MălăncioiuLa vèrtebra (traducere în limba catalană de Jana Balacciu Matei și Xavier Montoliu Pauli), AdiA Edicions, 2018
· antologia Pour le prix de ma bouche (traducere în limba franceză de Jan H. Mysjkin), L’Arbre à paroles, 2019
· Antologia de Poesia Romena Contemporânea (traducere în portugheză de Corneliu Popa), Guerra e Paz Editores, 2019
· T.O. BobeThe Curl (traducere în engleză de Sean Cotter), Wakefield Press, 2019
· Dan ComanEl insectario Coman (traducere în limba spaniolă de Elena Borrás), La Bella Varsovia, 2019
· Floarea ȚuțuianuA csábítás művészete (traducere în maghiară de Király Farkas), Orpheusz Kiadó, 2019
· Marta PetreuApocalipsi segons Marta (traducere în catalană de Jana Balacciu Matei și Xavier Montoliu Pauli), edicions Pont del Petroli, 2019
· Marin SorescuAlma, que sirves para todo (traducere în spaniolă de Cătălina Iliescu), Ediciones Linteo, 2019

Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu