luni, 3 iunie 2024

Poesis internațional, nr. 33 (1/2024)

 


Cuprins:


DOSAR Chinua Achebe (Nigeria, 1930-2013) – traduceri de Iulia Gorzo, Lia Boangiu și Radu Andriescu

ESEU de Achille Mbembe (Camerun, n. 1957) – Mihaela Cosma

ANTOLOGIE. 33 de poeți africani ai perioadei postcoloniale

Christopher Okigbo (Nigeria, 1932-1967) – Vlad Drăgoi
Josué Guébo (Coasta de Fildeș, n. 1972) – Gabriela Vieru
Tjawangwa Dema (Botswana, n. 1981) – Ligia Keșișian
Nick Makoha (Uganda, n. 1974) – Tiberiu Neacșu
Syl Cheney-Coker (Sierra Leone, n. 1945) – Mihók Tamás
Kofi Awoonor (Ghana, 1935-2013) – Alex Higyed
Amina Saïd (Tunisia, n. 1953) – Diana Nechit
Solomon Deressa (Etiopia, 1937-2017) – Șerban Mihalache
Clifton Gachagua (Kenya, n. 1987) – Paul Burcia
Fiston Mwanza Mujila (RD Congo, n. 1981) – Florin Dumitrescu
Ama Ata Aidoo (Ghana, 1942-2023) – Radu Nițescu
Abdilatif Abdalla (Kenya, n. 1946) – Bogdan-Alexandru Petcu
Ladan Osman (Somalia) – Diana Geacăr
Sony Labou Tansi (Congo, 1947-1995) – Roxana Sicoe-Tirea
Nkateko Masinga (Africa de Sud, n. 1991) – Iris Nuțu
Nadra Mabrouk (Egipt) – Ștefania Mihalache
Lisette Lombé (Belgia/RD Congo, n. 1978) – Anastasia Gavrilovici
Ismaël Diadié Haïdara (Mali, n. 1957) – Octavian Soviany
Ijeoma Umebinyuo (Nigeria) – Cristina Alexandrescu
Abdellatif Laâbi (Maroc, n. 1942) – Ana-Maria Lupașcu
Habib Tengour (Algeria, n. 1947) – Bogdan Ghiu
Amadou Lamine Sall (Senegal, n. 1951) – Irina Roxana Georgescu
Catherine Boudet (Réunion/Mauritius, n. 1968) – Magda Cârneci
Jean-Luc Raharimanana (Madagascar, n. 1967) – Ilinca Gângă
Véronique Tadjo (Coasta de Fildeș, n. 1955) – Irina Nechit
Dambudzo Marechera (Zimbabwe, 1952-1987) – Livia Ștefan
Felix Mnthali (Malawi, n. 1933) – Andrei Dósa
Siphokazi Jonas (Africa de Sud) – Cătălina Stanislav
Falmarès (Guineea, n. 2001) – Toni Chira
Iman Mersal (Egipt, n. 1966) – Olga Ștefan
Lenrie Peters (Gambia, 1932-2009) – Răzvan Andrei & Alexandru Botea
Samira Negrouche (Algeria, n. 1980) – Letiția Ilea
Najlaa Eltom (Sudan, n. 1975) – Rita Chirian

miercuri, 22 noiembrie 2023

Poesis internațional, nr. 32 (2/2023)


clic pe copertă pentru a citi varianta electronică a acestui număr

 
Cuprins:
 
Dosar Bertolt Brecht (1898-1956)
·       eseuri și articole de Bogdan-Alexandru Stănescu, Radu Vancu, Mihai Lukács, Victor Morozov
·       Bertolt Brecht în traducerea lui Robert Gabriel Elekes, Lorin Ghiman, Andrei Anastasescu, Alexa Stoicescu

Poezie
·       Walt Whitman (SUA) – traducere de Răzvan Andrei și Alexandru Botea
·       Margaret Atwood (Canada) – Teodora Coman
·       Meir Wieseltier (Israel) – Vlad Drăgoi
·       Claude Esteban (Franța) – Ilinca Gângă
·       Alirezā Ābiz (Iran) – Gheorghe Iorga
·       Radmila Petrović (Serbia) – Snejana Ung
·       Lalo Barrubia (Uruguay) – Ligia Keșișian
·       Jean-Michel Espitallier (Franța) – Livia Ștefan
·       Wojciech Bonowicz (Polonia) – Marina Ilie
·       Begoña Callejón (Spania) – Anastasia Gavrilovici
·       Bengt Berg (Suedia) – Daniela Ionescu
·       Akwaeke Emezi (Nigeria/SUA) – Cristina Alexandrescu
·       Aurel Pantea
·       V. Leac
·       Cristina Ispas
·       Șerban Axinte
·       Andra Mateucă
·       Cornelius Drăgan
·       Simona Sigartău
·       Șerban Mihalache
  
Proză
·       Evgheni Zamiatin (Rusia), „Vedenia”, în traducerea Cameliei Dinu
 
Artă
·       Diana Marincu, „Nan Goldin – experiența reală are miros, povestea nu”
 
Cronici
·       Emanuel Lupașcu despre Introducere în poezie (Charmides, 2023) de Ion Mureșan
·       Andrei C. Șerban despre Introducere în poezie (Charmides, 2023) de Ion Mureșan (Charmides)
·       Andreea Apostu despre Kaddish (Casa de Editură Max Blecher, 2023) de Radu Vancu
·       Alexandru Funieru despre plăcerea spectacolului (Tracus Arte, 2023) de T.S. Khasis
·       Grațiela Benga despre Și tot mă ridic (Vellant, 2023) de Maya Angelou
·       Teona Farmatu despre O singură viață (Charmides, 2023) de Manuel Vilas
·       Daniela Luca despre Războiul s-a terminat, dragostea mea (Casa de Editură Max Blecher, 2023) de Goran Simić
 
Note
·       Camelia Dinu, „Evgheni Zamiatin. Când distopia devine realitate”
·       Răzvan Andrei, „Integrala poeziei lui Walt Whitman în românește. Fragmente dintr-un proiect de traducere”
·       Gheorghe Iorga, „Alirezā Ābiz. Ketmān și ambiguitatea simplității poetice
·       Svetlana Cârstean, „Meir Wieseltier. Poezia trebuie să fie ca un prag care e rupt
·       Ruxandra Cesereanu, „Angela Marinescu – de la Ducesa de sânge la pasionata după Tadzio”
·       Dan Perșa, „Brioșe shakespeariene”
 
Interviu
·       Angela Marinescu în dialog cu Ruxandra Cesereanu
 
Prezențe. Poeți români în traduceri străine
·       Magda Cârneci, Trans-neuronal (Les Éditions TranSignum, 2023)
·       Anastasia Gavrilovici, Industrija smirivanja odraslih (Akademska Knjiga, 2023)
·       Svetlana Cârstean, Soy otra (Visor Libros, 2023)
·       Dumitru Crudu, Le faux Dimitrie (La Traductière, 2022)
·       Poèmes pour fêter l'indépendance. Anthologie de poésie moldave (L’Arbre à paroles, 2023)
·       Dana Ranga, Stop – Die Pausen des Sisyphos (Matthes & Seitz Berlin, 2023)
·       Tudor Crețu, Fragmentos continuos. Poemas live (Festival de Los Confines, 2023)


joi, 25 mai 2023

Poesis internațional, nr. 31 (1/2023)


clic pe copertă pentru a citi varianta electronică a acestui număr


Cuprins:

DOSAR Aleksander Wat (1900-1967), cuprinzând poezie (în traducerea Ioanei Diaconu-Mureșan), proză (traducere de Marina Ilie) & texte despre Wat semnate de Czesław Miłosz, Radu Vancu, Ioana Diaconu-Mureșan

POEZIE: Louise Glück (SUA, traducere de Anastasia Gavrilovici), Les Murray (Australia, traducere de Teodora Coman), Ana Svetel (Slovenia, traducere de Leonard Ciocan), Greta Ambrazaitė (Lituania, traducere de Lia Boangiu), Ester Naomi Perquin (Olanda, traducere de Alexa Stoicescu), Laus Strandby Nielsen (Danemarca, traducere de Flavia Teoc), Aasne Linnestå (Norvegia, traducere de Ioana Miron), Lina Rydén Reynols (Suedia, traducere de Ioana Vintilă), Roman Honet (Polonia, traducere de Marina Ilie), Grete Tartler, Octavian Soviany, Julien Caragea, Cătălin Pavel, Florin Partene, Mihók Tamás, Ana Pușcașu, Iustin Butnariuc, Daniela Vizireanu

PROZĂ: Dacia Maraini (Italia), fragment din Dragă Pier Paolo (Neri Pozza Editore, 2022), în traducerea Gabrielei Lungu

CRONICĂ DE CARTE: Lucia Țurcanu despre Manualul vânătorului de poeți (Hoffman, 2021) și Românce de colecție. Poeme alese. 70 de poeți români/70 de poeme de colecție (Hoffman, 2021) de Nicolae Coande; Camelia Dinu despre Când Dumnezeu e șovăielnic (Tracus Arte, 2022) de Jan Polkowski; Daniela Luca despre Femeia din casa de la colț (Max Blecher, 2022) de Nadejda Radulova; Ioana Tătărușanu despre De la vișine putrezite la proceduri amoroase (Charmides, 2017) de Marcin Baran

ESEU: Oxana Zabujko, „Din învățămintele marelui bluf” (traducere de Diana Iepure); Claudia Ciobanu și Teodor Ajder, „Noi, itineranții” (traducere de Teodor Ajder)

ARTĂ: Diana Marincu„Zelda – păpușile de hârtie și costumele cu aripi”

FILM: Victor Morozov, „Puterea sălbatică a unui gând debil”

ANCHETĂ: Olga Ștefan în dialog cu Ana Toma

NOTE: Claudiu Komartin & Cato Lein, „Privirea lui Lütfi Özkök”

PREZENȚE. Poeți români în traduceri străine: antologia La poesía del siglo XX en Rumanía (Visor Libros, 2022), în traducerea Corinei Oproae; California (on the Someș) (Black Widow Press, 2023) de Ruxandra Cesereanu (traducere de Adam J. Sorkin); Peau contre peau (L’Harmattan, 2023) de Lia Faur (traducere de Roxana Bauduin).


marți, 27 decembrie 2022

Poesis internațional, nr. 30 (2/2022)

 


clic pe copertă pentru a citi varianta electronică a acestui număr


Cuprins:

DOSAR Pier Paolo Pasolini (1922-1975)
· participă cu traduceri: Smaranda Bratu Elian, Dana Barangea, Daiana Sargan, Florin Dumitrescu, Claudiu Komartin și Gabriela Lungu; cu eseu: Diana Marincu, Victor Morozov, Răzvan Țupa

POEZIE
· Roger McGough (Marea Britanie, n. 1937) – traducere de Teodora Coman
· Stanka Hrastelj (Slovenia, n. 1975) – traducere de Leo Ciocan
· Sanja Baković (Croația, n. 1976) – traducere de Olga Ștefan
· Ahmad Șāmlu (Iran, 1925-2000) – traducere de Gheorghe Iorga
· Chris Abani (Nigeria/SUA, n. 1966) – traducere de Andreea Catrina
· Ashraf Fayadh (Arabia Saudită, n. 1980) – traducere de Ruxandra Cesereanu
· Maude Veilleux (Canada, n. 1985) – traducere de Ciprian Popescu
· Cia Rinne (Suedia, n. 1973) – traducere de Ioana Miron
· Küçük İskender (Turcia, 1964-2019) – traducere de Diana Geacăr
· Ray DiPalma (SUA, 1943-2016) – traducere de Darius Brașov
· Dóra Mărcuțiu-Rácz (România/Ungaria, n. 1996) – traducere de Andrei Dósa
· Rita Chirian
· George Geacăr
· Ștefania Mihalache
· Bogdan Ghiu
· Daniela Luca
· Radu Sergiu Ruba
· Radu Vancu
· Andreea Petcu
· Ioana Tătărușanu
· Iren Sorg

PROZĂ
· O. Nimigean
· Radu Găvan
· Vsevolod Garșin (Rusia, 1855-1888) – traducere de Mihai Iosub

CRITICĂ
· Emanuel Lupașcu despre Raport către Walt Whitman. Poeme LGBT+ (OMG, 2022) de Răzvan Andrei
· Teona Farmatu despre flașneta babel (Nemira, 2022) de Teodor Dună
· Cristina Ispas despre Resursa (Casa de Editură Max Blecher, 2022) de Olga Ștefan
· Claudiu Komartin despre Poesia presente / Poezia italiană de astăzi (Editura Humanitas, 2020)
· Andreea Apostu despre Edenul tăcerii rele de Sebastian Reichmann (Casa de Editură Max Blecher, 2021)

NOTE
· Gheorghe IorgaAhmad Șāmlu – poetul ca lider spiritual
· Magda CârneciAshraf Fayadh – un brand al solidarității internaționale
· Luana StroeCu poezie-n căști

INTERVIU
· Shuntarō Tanikawa în dialog cu Terae Hitomi – traducere de Cătălina Matei

PREZENȚE. POEȚI ROMÂNI ÎN TRADUCERI STRĂINE
· Angela Marinescu, Ioan Es. PopUn hueco en los huesos (Escarabajo, 2021)
· Traian T. CoșoveiElegías por un pedazo de yate (Greylock, 2022)
· Mujer en la aduana. 10 poetas rumanas contemporáneas (Huerga y Fierro, 2022)
· Rumænsk poesi: en antologi. Bind 1 (Forlaget Synapsis, 2022)
· Angela MarinescuEm menjo els versos (Godall Edicions, 2022)
· Letiția IleaLes griffes de l’absence (Editions Unicité, 2021)
· Andra RotaruTribar (Saturnalia Books, 2022)
· Claudiu Komartinkobalt (Biuro Literackie, 2022)

vineri, 2 decembrie 2022

Poesis internațional, nr. 29 (1/2022)

 


clic pe copertă pentru a citi varianta electronică a acestui număr


Cuprins:

DOSAR Velimir Hlebnikov (1885-1922)
– participă Camelia Dinu, Anton Breiner (care a tradus 14 poeme dintre 1908 și 1922 ale avangardistului rus), Claudiu Komartin și tinerii Raluca Stan și Mihai Iosub.

POEZIE
· Raymond Queneau (Franța, 1903-1976) – în traducerea lui Florin Dumitrescu
· Piedad Bonnett (Columbia, n. 1951) – traducere de Mina Decu
· Dunya Mikhail (Irak/SUA, n. 1957) – traducere de Ilinca Bernea
· Zéno Bianu (Franța, n. 1950) – traducere de Sebastian Reichmann
· Aris Fioretos (Suedia, n. 1960) – traducere de Daniela Ionescu
· Kaveh Akbar (Iran/SUA, n. 1989) – traducere de Olga Ștefan
· Tania Skarînkina (Belarus, n. 1969) – traducere de Diana Iepure
· Attila Sántha (România/Ungaria, n. 1968) – traducere de Andrei Dósa
· Gerður Kristný (Islanda, n. 1970) – traducere de Ioana Miron
· Bergþóra Snæbjörnsdóttir (Islanda, n. 1985) – traducere de Ioana Miron
· Maryam Ivette Parhizkar (SUA, n. 1987) – traducere de Ștefania Mihalache
· Augustin Ioan
· Ligia Keșișian
· Teodor Dună
· Nicoleta Dabija
· Constantin Iftime
· Andreea Apostu
· Codruța Simina
· Adrian Dobre
· Vasian Prode

PROZĂ
· Dumitru Crudu
· Melinda Mátyus (România/Ungaria, n. 1970) – traducere de Ildikó Gábos-Foarță
· Benjamín Labatut (Chile, n. 1980) – traducere de Marin Mălaicu-Hondrari

CRITICĂ ȘI ESEU
· Emanuel Lupașcu despre adorabilii etrusci (Charmides, 2021) de Bogdan-Alexandru Stănescu
· Anastasia GavriloviciMy Siri Hustvedt
· Teona Farmatu despre P.S. (Idea Design & Print, 2018) și Imuniada (Idea Print & Design, 2021) de Virgil Leon
· Daniela Luca despre Republica surdă (Casa de Editură Max Blecher, 2021) de Ilya Kaminsky
· Grațiela Benga despre Cronica Akasha (Nemira, 2021) de Ștefania Mihalache
· Ioana Tătărușanu despre Nimic din ce face nu e vina ei (OMG, 2021) de Emily Berry
· Claudiu Komartin despre antologia La prezentul continuu. Patruzeci de poeți italieni contemporani (Cosmopoli, 2021), îngrijită de Eliza Macadan

NOTE
· Oleg GarazDespre conținutul originar al mentalității ruse
· Florin DumitrescuSlavă castronului. Pentru o traducere plastică a unui poem de Raymond Queneau
· Iustin ButnariucRupt din viitor. Poezia NFT?

ARTĂ
· Diana MarincuFuturism, feminism, amazonism. Fragmente ale unei avangarde paralele

FILM
· Victor MorozovTelefonul fără fir al lui Pedro Almodóvar

PREZENȚE. POEȚI ROMÂNI ÎN TRADUCERI STRĂINE:
· M. BlecherTransparent Body & Other Poems (Sublunary Editions, 2022)
· Constant TonegaruPlantații / Plantations (Abordo Éditions, 2022)
· Alexandru MușinaMacska-e a cica? (Lector Kiadó, 2020)
· Elena VlădăreanuEurópa. Tíz gyászének (Lector Kiadó, 2021)
· Valentin IacobUnten im See fließt ein Fluss (Verlag Expeditionen, 2021)
· Denisa DuranEnvuelto en su propio cuerpo (Sonámbulos Ediciones, 2019)
· Andra RotaruTribar (Elif Verlag, 2022)

vineri, 10 decembrie 2021

Poesis internațional, nr. 28 (2/2021)

 


clic pe copertă pentru a citi varianta electronică a acestui număr

Cuprins:

DOSAR Gherasim Luca (1913-1994)
· Emanuel Lupașcu, „Gherasim Luca în (și dincolo de) anii 2000”
· Gherasim Luca – trei poeme din 1933
· Diana Marincu, „Gherasim Luca – scriere și vizualitate, piele și carne”
· Gherasim Luca – „Narațiunea mea de-a fi”, „Deschis etanș”, „Alte secrete ale vidului și ale plinului”, în traducerea lui Șerban Foarță
· Petrișor Militaru, „Traducându-l pe Gherasim Luca”
· Gherasim Luca – „Anti-tu” și „Sisif geometru”, în traducerea lui Petrișor Militaru

POEZIE
· Adrienne Rich (SUA) (1929-2012) – traducere de Ligia Keșișian
· Alex. Leo Șerban (1959-2011)
· Iosif Brodski (Rusia / SUA) (1940-1996) – traducere de Andrei Gamarț
· Robert Prosser (Austria) – traducere de Ioana Miron
· Romulus Bucur
· Ruxandra Cesereanu
· José Emilio Pacheco (Mexic) – traducere de Adriana Nica
· Mihai Ivașcu
· Eliza Macadan
· Eavan Boland (Irlanda) (1944-2020) – traducere de Diana Geacăr
· Volker Braun (Germania) – traducere de Manuela Klenke
· Randall Jarrell (SUA) (1914-1965) – traducere de Walther A. Prager
· Denisa Arcip
· Laura Stănică
· A.K. Blakemore (Marea Britanie) – traducere de Cătălina Stanislav
· Ana Pepelnik (Slovenia) – traducere de Sînziana Șipoș
· Soril Miavoe
· Antonella Anedda (Italia) – traducere de Dana Barangea
· Andrei Gamarț
· Enric Casasses (Catalunia) – traducere de Jana Balacciu Matei
· Lena Chilari

PROZĂ
· Dan Lungu, „O nuntă avangardistă” (reportaj biografic)
· Gabi Csutak (Ungaria), „Dincolo de pod” – traducere de Andrei Dósa

ESEU
· Muriel Rukeyser (SUA) (1913-1980), „Viața poeziei” – traducere de Andreea Drăghici
· Gheorghe Iorga, „Severo Sarduy. Estetica transparenței și libertatea supravegheată

CRONICĂ
· Luana Stroe despre Noapte credincioasă și virtuoasă (Pandora M, 2021) de Louise Glück
· Ioana Tătărușanu despre Sophia România (Casa de Editură Max Blecher, 2021) de Ruxandra Cesereanu
· Lucia Țurcanu despre Urmele încercării (Charmides, 2021) de Marin Mălaicu-Hondrari
· Ioana Onescu despre Șuruburi, șaibe, cuie, piulițe. Poeme alese (1997–2014) de Adela Greceanu (Cartier, 2021)
· Daniela Luca despre Ale noastre dintru ale noastre (Casa de Editură Max Blecher, 2020) de Moni Stănilă
· Teodora Coman despre apără pe cineva de tine (Casa de Pariuri Literare, 2021)

ANCHETĂ
· „n-aș îndemna pe nimeni să citească poezie, dar i-aș crea condiții să facă asta” – Dmitri Miticov în dialog cu Ana Toma

PREZENȚE. POEȚI ROMÂNI ÎN TRADUCERI STRĂINE
· Mircea CărtărescuPoesía esencial (Editorial Impedimenta, 2021)
· Traian T. CoșoveiNight with a Pocketful of Stones (Broken Sleep Books, 2021)
· Mircea CărtărescuTraian T. CoșoveiFlorin IaruIon StratanGyémántlégkör (Holnap Könyvek, 2021)
· Semillas de piedra. Poesía rumana contemporánea (Círculo de Poesía Ediciones, 2021)
· Poslední pionieri Východu (Drewo a srd, 2021)
· Schwebebrücken aus Papier (Edition Noack & Block, 2021)
· Cezar IvănescuRod Fryt (Ombra GVG, 2021)
· Daniel BănulescuJe t’aimerai jusqu’au bout du lit (La Traductière, 2021)
· Cosmin PerțaUspavanka za moju generaciju (Izdavačka kuća Prometej, 2021)

IN MEMORIAM ION GHEORGHE
· Mihai Iovănel
· Octavian Soviany
· Claudiu Komartin

luni, 13 septembrie 2021

Poesis internațional, nr. 27 (1/2021)

 

clic pe copertă pentru a citi varianta electronică a acestui număr


Cuprins:

DOSAR Gertrude Stein (1874-1946)
· „Care e întrebarea?”, eseu de Bogdan-Alexandru Stănescu
· articol despre Autobiografia lui Alice B. Toklas, de Ioana Tătărușanu
· Gertrude Stein în dialog cu William Lundell (interviu din 12 noiembrie 1934) – traducere de Anastasia Gavrilovici
· Gertrude Stein în traducerea Ștefaniei Mihalache (poeme) și a Cosanei Nicolae Eram (fragment din romanul The Making of Americans)

POEZIE:
· Harry Martinson (Suedia) (1904-1978) – traducere de Gabriella Eftimie
· Juan Gelman (Argentina) (1930-2014) – traducere de Ligia Keșișian
· Ioana Vintilă
· Yona Wallach (Israel) (1944-1985) – traducere de Diana Geacăr
· Nichita Danilov
· Adam Zagajewski (Polonia) (1945-2021) – traducere de George State
· Ana Donțu
· Jure Detela (Slovenia) (1951-1992) – traducere de Mircea Andrei Florea
· Andreea Iulia Scridon
· Cécile Somers-Lee (Luxemburg) – traducere de Diana Mistreanu
· Adelina Pascale
· Nené Giorgadze (Georgia) – traducere de Andreea Drăghici
· T.S. Khasis
· Arundhathi Subramanian (India) – traducere de Olga Ștefan
· Octavian Perpelea
· René Oberholzer (Elveția) – traducere de Ioana Miron
· Vasile Igna
· Gabriele Galloni (Italia) (1995-2020) – traducere de Daniela Mărculeț
· Grigore Șoitu
· Gheorghi Gavrilov (Bulgaria) – traducere de Iulia Bahovski
· Nicoleta Nap

PROZĂ:
· Florin Iaru, „Stingerea” (fragment de roman)

JURNAL:
· Alda Merini (Italia) (1931-2009) – traducere de Dana Barangea 

ESEU:
· Daniela Luca despre Aglaja Veteranyi
· Nicolae Coande despre Radu Andriescu

CRONICI:
· Grațiela Benga despre Sînt alta (Nemira, 2021) de Svetlana Cârstean
· Andreea Apostu despre Satao (Casa de Editură Max Blecher, 2020) de Radu Nițescu
· Sînziana-Maria Stoie despre Antologia George Vasilievici (Hyperliteratura, 2020)
· Ioana Onescu despre șaizecișișase (Casa de Editură Max Blecher, 2020) de Octavian Soviany
· Luana Stroe despre Visul diacritic (Nemira, 2021) de Andrei Codrescu
· Teodora Coman despre Nu există culoare dincolo de negru (Tracus Arte, 2021) de Forugh Farrokhzād

NOTE:
· Vasile Ernu, „Diavolul, Îngerul, Spiritul: Stalin şi literatura”
· Andrada Yunusoglu, „Identitate și traducere. Cine este «traducătorul ideal»?”
· Ovidiu Komlod, „Aleșii. Ciumă și neșansă”

PREZENȚE. POEȚI ROMÂNI ÎN TRADUCERI STRĂINE:
· Magda CârneciFEM (Deep Vellum Publishing, 2021), traducere de Sean Cotter
· Sombras, incendios y desvanes: Diecisiete poetas rumanas (1961-1980), traducere de Cătălina Iliescu Gheorghiu
· Constantin SeverinWall and Neutrino. The Poet in New York (Červená Barva Press, Somerville, 2021), traducere de Liviu Martinescu, Dan Nicolae Popescu și Adrian Oproiu
· Dinu FlămândTzlalim ve metzukím (Keshev le Shira, 2021), traducere de Moshe B. Itzhaki și Paul Farkaș