miercuri, 30 noiembrie 2016

Poesis internaţional, nr. 18 (2/2016)



Din cuprins:

Portret – Judith Mészáros
Poezie: Dan Coman, Ilse Aichinger (traducere de Gabriel H. Decuble), Robinson Jeffers (traducere de Andrei Doboș), Milan Dobričić (traducere de Goran Čolakhodžić), Aurel Pantea, Yves Bonnefoy (traducere de Doina Ioanid, cu o prezentare de Jan H. Mysjkin), Gheorghi Gospodinov (traducere de Claudiu Komartin), Rodica Draghincescu, Nathan Alterman (traducere de Costel Onofraș), Gonca Özmen (traducere de Rita Chirian), Dan Mihuț, Miriam Reyes (traducere de Anastasia Gavrilovici și Elena Borrás García), Florin Arpezeanu, Gheorghe Iova, Danielle Collobert (traducere de Cristina Stancu), Romulus Bucur, Peg Boyers (traducere de Tiberiu Neacșu), Ionelia Cristea, Ioan Șerbu, Ruth L. Schwartz (traducere de Anastasia Gavrilovici), Adam Wiedemann (traducere de Sabra Daici), Elena Boldor, Max Czollek (traducere de Manuela Klenke), Laurenţiu Malomfălean, Josef Straka (traducere de Mircea Dan Duță), Jenny Wrangborg (traducere de Ana Donţu), Sevi Kumral (traducere de Alexandra Turcu), Hanna Riisager (traducere de Linda Maria Baros), Efe Duyan (traduceri de Svetlana Cârstean și Teodora Coman), Nilay Özer (traducere de Teodora Coman), Erkut Tokman (traduceri de Teodora Coman și Svetlana Cârstean), Kadir Aydemir (traducere de Dan Coman)
Proză: Parti Nagy Lajos (traducere de Andrei Dósa), Octavian Soviany, Paul van Ostaijen (traducere de Doina Ioanid și Jan H. Mysjkin)
Eseu: Rita Chirian, Despre evanescențe și alți demoni; Radu Vancu, Hugh Kenner. Nimic nu e exterior literaturii; Robyn Creswell, Neîncrezător în imposibil. Poezia lui Mahmoud Darwish (traducere de Alex Văsieş), Christian Moraru, Megaromanul (traducere de Alex Ciorogar); Cristina Stancu, Danielle Collobert și „muzica din urlete”; Teodora Coman, Turn Ion. Muzeul Instalatorului Român
Cronică: Marius Conkan despre Alex Văsieș, Gratiela Benga despre Alina Purcaru, Alex Ciorogar despre Andrei Bodiu, Emanuel Modoc despre Sorin Gherguț, Simona Gabriela Noapteş despre Daria Ioan, Daniela Luca despre Cosmin Perța
Interviu: Camelia Toma în dialog cu Ion Barbu, Alina Purcaru în dialog cu Andrei Codrescu
Note: Sean Cotter, Traducerea literară în Statele Unite (traducere de Vlad Pojoga), Dan Croitoru, Un exercițiu de umilință


marți, 14 iunie 2016

Poesis internaţional, nr. 17 (1/2016)



Din cuprins:
* Portret – Caius Dobrescu 
* Poezie de Christopher Merrill (SUA, traducere de Ioana Ieronim); Radu Andriescu; Anda Amir (Israel, traducere de Costel Onofraș); Paul Celan (Germania, traducere de George State); Marius Oprea; Vintilă Ivănceanu (România/Austria, traducere de Daniela Micu); Erika Martínez (Spania, traducere de Anastasia Gavrilovici și Elena Borrás García); Cosmin Perţa; Diana Manole; Edward Hirsch (SUA, traducere de Bogdan-Alexandru Stănescu); István Domonkos (Ungaria, traducere de Andrei Dósa); Mugur Grosu; Srđan Gagić (Bosnia/Serbia, traducere de Goran Čolakhodžić); Sam Riviere (Marea Britanie, traducere de Vlad Pojoga); Mihók Tamás; Andriy Lyubka (Ucraina, traducere de Dumitru Crudu); Anca Pârvulescu; Mircea Andrei Florea; Alice Prajzentová (Cehia, traducere de Mircea Dan Duță); Andrei Zbîrnea
* Teme: Ruxandra Cesereanu, Teodora Coman, Ștefan Baghiu, Medeea Iancu și Anastasia Gavrilovici scriu despre Subpoezie. Opere complete, de Angela Marinescu
* Eseuri: Bogdan-Alexandru Stănescu (despre Delmore Schwartz); Gabriel H. Decuble (despre Franz Hodjak); Daniela Luca (despre Max Blecher).
* Cronici: Marius Conkan (despre Dumitru Crudu); Rita Chirian (despre Nora Iuga); Graţiela Benga (despre Teodor Dună); Dan-Liviu Boeriu și Laurențiu Malomfălean (despre T.S. Khasis); Alex Ciorogar (despre Ștefan Manasia)
* Proză de José Cardona López (Columbia, traducere de Rodica Grigore); Paul van Ostaijen (Belgia, traducere de Jan H. Mysjkin și Doina Ioanid)
Prezențe. Poeți români în traduceri străine: Mircea Cărtărescu, Il poema dell’acquaio; Marta Petreu, L’Apocalisse secondo Marta. Poesie 1981-2014; Elena Vlădăreanu, spazio privato; Svetlana Cârstean & Athena Farrokhzad, Trado; Radu Vancu, Hajnali négy. Otthonos énekek; Dan Ciupureanu, Les jeux paralympiques 
* Interviuri: Marius Surleac în dialog cu Marc Vincenz; Diana Marincu în dialog cu Dan Mihălțianu

joi, 26 noiembrie 2015

Poesis internaţional, nr. 16 (2/2015)



Din cuprins:
PortretMariana Codruț
Poezie de Roque Dalton (El Salvador), Alex Văsieș, Anemone Latzina (România / Germania), Șerban Foarță, Eva Ström (Suedia), Florin Iaru, Susana Thénon (Argentina), Ruxandra Cesereanu, Petar Matović (Serbia), Olga Ștefan, Yang Lian (China / Elveția), Victor Segalen (Franța), Paul Vinicius, Krisztina Tóth (Ungaria), Peter Campion (SUA), Robert Max Steenkist (Columbia), Mihnea Bâlici, Alin Ioan, Sylvie Marie (Belgia), Liviu Ofileanu
Proză de Marcel Schwob (Franța)
Eseuri de Nina Serrano despre Roque Dalton (SUA), Bogdan-Alexandru Stănescu despre Philip Larkin, Nicolae Coande despre Mariana Marin
Articole și cronici de carteO. Nimigean (despre Charles Baudelaire), Marius Conkan (despre Ezra Pound), Gabriel H. Decuble (despre Paul Celan), Grațiela Benga (despre Svetlana Cârstean), Dan-Liviu Boeriu (despre Iustin Panța), Teodora Coman (despre Alexandra Turcu)
Teatru: Camelia Toma, „Show Down” (fragment)
* Prezențe. Poeți români în traduceri străine: Ruxandra Cesereanu, Marius Chivu, Radu Vancu
Interviuri: Emanuela Ignățoiu-Sora în dialog cu Nikola Madzirov (Macedonia); Diana Marincu în dialog cu Alexandru Antik



miercuri, 20 mai 2015

Poesis internaţional, nr. 15 (1/2015)



Din cuprins:
* PortretAurel Pantea
* Poezie de Ștefan Manasia, Mark Strand (SUA), Fady Joudah (SUA), Rita Chirian, Marcin Baran (Polonia), Katja Perat (Slovenia), Mihail Vakulovski, Boris Gumeniuk (Ucraina), Svetlana Cârstean, Daniel Boyacioglu (Suedia), S.J. Fowler (Marea Britanie), Mike Kasprzak (Franța), Emanuel Guralivu, Bajtai András (Ungaria), Constantin Abăluță, Kateřina Rudčenková (Cehia), Goran Čolakhodžić (Croația), Tiberiu Neacșu
* Proză de Robert Walser (Elveția), Cristian Fulaș
* Eseuri de Amy Lowell (SUA), Radu Vancu, Nicolae Coande
* Articole și cronici de carte: Dan-Liviu Boeriu, Andrei C. Șerban, Marius Conkan, Horia Dulvac, Teodora Coman, Grațiela Benga, Claudiu Komartin
* Debut: Horia Șerban
* Teatru: Camelia Toma, „Federeii” (scenariu după Nicolae Avram)
* Prezențe. Poeți români în traduceri străine: Constantin Virgil Bănescu, Gelu Vlașin, Claudiu Komartin
* Interviuri: Teodor Dună în dialog cu Wojciech Bonowicz; Diana Marincu în dialog cu Mircea Florian

marți, 18 noiembrie 2014

Poesis internaţional, nr. 14 (2/2014)



Din cuprins:
* Portret: Octavian Soviany 60
* Poezie de: Charles Baudelaire (în traducerea lui Octavian Soviany), Philip Schultz (în traducerea lui Vlad Drăgoi), Gabriel H. Decuble, Borbély Szilárd (în traducerea lui Andrei Dósa), T.S. Khasis, Mary Jo Bang (în traducerea lui Vlad Pojoga), Liviu Ioan Stoiciu, Jesús Jiménez Domínguez (în traducerea lui Marin Mălaicu-Hondrari), Novica Tadić (în traducerea Liubincăi Perinaţ-Stancov), Teodozia Zarivna (în traducerea lui Dumitru Crudu), Adela Greceanu, Adriana Carrasco (în traducerea lui Claudiu Komartin), Dan Ciupureanu, Johannes Göransson (traducere de Florin Buzdugan şi Chris Tănăsescu), Clara Diesen (în traducerea lui Bogdan Coşa), Johanna Ekström (în traducerea Teodorei Coman), Lina Hagelbäck (în traducerea lui Sorin Gherguţ), Daniel Coman, Alexandra Turcu, Anastasia Gavrilovici
* Proză de: Alexandru Monciu-Sudinski, Sherman Alexie (în traducerea lui Vlad Pojoga) şi Dan Coman
* Eseu de: Bogdan-Alexandru Stănescu, Radu Vancu, Yigru Zeltil, Diana Marincu
* Comentarii critice de: Florin Caragiu, Claudiu Komartin, Teodora Coman, Rita Chirian, Andrei C. Şerban, Răzvan Ţupa

luni, 21 aprilie 2014

Poesis internaţional, nr. 13 (1/2014)



Din primăvara aceasta (mai exact, sfârşitul lunii aprilie), "Poesis internaţional" revine, cu nr. 13, propunându-şi pentru toamna 2014 un nou număr. Revista apare acum la Bistriţa, ca publicaţie a Casei de Editură Max Blecher şi sub egida Centrului Judeţean pentru Cultură Bistriţa-Năsăud, şi poate fi comandată la adresa de email poesisinternational@yahoo.com pentru 20 de lei.

Din sumar:
* portret Viorel Mureşan la 60 de ani
* poezie de Goran Simić (Bosnia-Herţegovina / Canada), Jelena Lengold (Serbia), Nicolae Coande, Varro Daniel (Ungaria), Marius Conkan, Sasha Dugdale (Marea Britanie), Irina Nechit, Immanuel Mifsud (Malta), O. Nimigean, Ziba Karbassi (Iran / Marea Britanie), Liubinca Perinaţ Stancov, David Meza (Mexic), Sorin Despot, Alex Dimitrov (SUA), Alda Merini (Italia), Paula Erizanu, Dirk Van Bastelaere (Belgia), Raluca Boantă, Pavel Tomuţa, Marc Vincenz (Elveţia / Marea Britanie).
* proză de Max Blecher (fragment inedit cu un preambul de Doris Mironescu), Zahar Prilepin (Rusia)
* eseuri, articole, comentarii critice, cronici de Radu Vancu, Mircea Ţuglea, Nicolae Coande, Dan-Liviu Boeriu, Graţiela Benga, Dorin Mureşan, Teodora Coman, Rita Chirian, Andrei Dósa, Răzvan Ţupa, Marius-Iulian Stancu, Diana Marincu, Claudiu Komartin, Dan Coman
* interviu cu poeta Athena Farrokhzad (Suedia)
* prezentări ale unor volume de poezie românească apărute în 2013 în traduceri străine (Gellu Naum, Marin Sorescu, Octavian Soviany, Mariana Marin, Ioan Es. Pop, Svetlana Cârstean, Doina Ioanid).

miercuri, 12 februarie 2014

Pentru susţinerea revistei „Poesis internaţional”



La mai bine de opt luni de la apariţia ultimului număr al revistei „Poesis internaţional”, credem că e vremea să facem acest apel public care ar putea fi decisiv în continuarea unui proiect publicistic pe care nu vrem să-l abandonăm. „Poesis internaţional” a reuşit, în cei trei ani de existenţă (2010-2013) să adune scriitori şi traducători care au participat cu entuziasm la crearea uneia dintre cele mai vii şi mai constante reviste de literatură de la noi. Traducerile atât de necesare din literatura mai veche şi mai nouă din întreaga lume, debuturile câtorva tineri poeţi care între timp au publicat volume foarte promiţătoare, recuperarea unor poeţi şi teme ce meritau reconsiderarea sau relansarea în spaţiul public românesc, legăturile stabilite cu autori, grupuri şi organizaţii literare din peste 20 de ţări sunt reuşite pe care oricine le-a putut remarca în cele douăsprezece numere publicate. Criza a lovit, ca peste tot, şi aici, sprijinul (exclusiv privat, datorat directorului-fondator Dumitru Păcuraru) devenind, de la mijlocul anului trecut, imposibil.
Regretul pentru această lungă pauză (în condiţiile în care gândisem o publicaţie cu apariţie trimestrială) nu este doar al nostru, al redactorilor şi al colaboratorilor consecvenţi, ci şi al multor cititori, poeţi, traducători care au deplâns dispariţia revistei. În speranţa că nu s-au resemnat, cum nu am făcut-o nici noi, îi anunţăm că intenţia noastră e ca, în luna martie, să publicăm un număr 13 care să continue construcţia începută. Suntem destul de lucizi ca să ştim când un lucru a ieşit din termenul de garanţie, când un proiect literar şi-a trăit viaţa – nu este cazul revistei „Poesis internaţional”.
Întrucât nu dorim (şi nu ne putem baza pe) un sprijin instituţional, singura şansă ca „Poesis internaţional” să apară în continuare (şi nu doar în format electronic) este să strângem de unde şi cum putem, pentru fiecare număr, banii pentru supravieţuirea proiectului. De aceea, fără a fi pe deplin încrezători în colecte publice sau donaţii, le cerem cititorilor noştri un simplu gest de solidaritate care ne-ar da încredere în posibilităţile de a merge mai departe cu P.I.
Astfel, începând de azi, 19 ianuarie, deschidem o listă de subscripţii, care presupune o simplă precomandă a numărului 13, pe care l-am putea lansa în primăvară, cu sprijinul cititorilor. E de ajuns să scrieţi un mail pe una dintre adresele poesisinternational@yahoo.com sau ckomartin@yahoo.com, în care să vă exprimaţi dorinţa de a primi, în maxim două luni, când va ieşi din tipar, primul număr al noii serii. Costul unui exemplar este 20 de lei, iar dacă vom primi în următoarele săptămâni măcar 100 de (pre)comenzi, am putea porni de aici, având garanţia că o parte din costurile de tipar vor fi astfel acoperite. Ne încredem în această soluţie ce ne-ar putea da încrederea de a reporni motoarele unei publicaţii de vârf, care a demonstrat până acum, prin excelentele contribuţii pe care le-a adunat, că are o viziune şi o direcţie pe care poate să meargă încă o vreme în folosul tuturor, poeţi, traducători, cititori cu dorinţa de a rămâne conectaţi la literatura care continuă se fie scrisă în întreaga lume.
Ar însemna enorm pentru noi să primim confirmarea interesului dumneavoastră pentru continuitatea şi constanţa pe care am încercat să le promovăm şi impunem prin „Poesis internaţional” în exotica literatură română contemporană.